『Don』(2006)のセリフ解説
映画『Don』(2006)より、有名なセリフを解説していきます。
डॉन को पकड़ना मुश्किल ही नहीं, नामुमकिन है
『Don』(2006) より
ローマ字表:Don ko pakadna mushkil hi nahi, namumkin hai
カタカナ表記:ドン コー パカルナー ムシュキル ヒー ナヒーン, ナームムキン ヘ
日本語訳:ドンを捕まえるのは難しいだけではない、不可能なのだ(より自然な日本語にするなら、「ドンを捕まえるのは難しいのではない、不可能なのだ」でも良いかと思います)
単語
डॉन [名詞(m)] ドン。英語Donのヒンディー語表記です。チャンドラ記号が使われます。
को [後置詞] ~を
पकड़ना [他動詞] 捕まえる
मुश्किल [形容詞] 難しい
~ ही नहीं ~だけでなく、~のみならず
नामुमकिन [形容詞] 不可能な
है [動詞] ~である(コピュラ動詞の三人称単数形)
解説
主語は डॉन को पकड़ना(ドンを捕まえること)という不定詞です。述語部分は मुश्किल ही नहीं(難しいだけではない)です。 मुश्किल है(~は難しいです)という表現に強調のही नहीं(~だけでない)が入り、さらに है が省略されています。है が省略されているのは、後ろに続く नामुमकिन है にも है が入っているためです。このような省略は頻繁に起こります。
後半部分は主語(डॉन को पकड़ना)が省略されています。नामुमकिन はペルシャ語由来の形容詞で、「可能な」という意味の मुमकिन に否定の接頭辞 ना が付加されています。
このセリフをアレンジして、यह खरीदना मुश्किल ही नहीं, नामुमकिन है !(これを買うのは難しいのではない、不可能だ!=これは買えません)などと言ってみると喜ばれるかもしれません。