ヒンディー語で「一石二鳥」
ヒンディー語で「一石二鳥」の表現4パターン
ヒンディー語での「一石二鳥」はいくつかの言い方がありますが、基本的なコンセプトは同じです。日本語の発想とも共通しているので覚えやすいです。
एक तीर से दो शिकार करना エーク ティール セー ドー シカール カルナー
直訳すると「一本の矢で二匹を狩る」となります。
एक 一つの
तीर (m)矢
से ~によって
दो 二つの
शिकार (m)狩り、獲物
करना ~をする
(例文)उसने एक तीर से दो शिकार करने की कोशिश की, लेकिन सफल न हो पाया 彼は一石二鳥を狙おうとしたが、成功できなかった。
एक तीर से दो चिड़िया मारना エーク ティール セー ドー チリヤー マールナー
「一本の矢で二羽の鳥を射る」
चिड़िया (f)鳥
मारना 殺す、射る
चिड़िया の複数形には揺れがあり、चिड़ियाँ, चिड़िएँ, चिड़ियें という形が見られますが、この表現のように複数形であっても無変化で चिड़िया のままになることが多いです。
एक तीर से दो निशान लगाना エーク ティール セー ドー ニシャーナー ラガーナー
「一本の矢で二匹を狙い打つ」
निशाना (f)狙い
लगाना つける、निशाना लगाना で「狙い打つ」
एक ढेले से दो चिड़िया मारना エーク レーレー セー ドー チリヤー マールナー
「一かけらで二羽の鳥を撃つ」
ढेला (m)塊、かけら
映画『パッド・マン』より、「一石二鳥」
映画『パッド・マン』は、主人公のパッド・マンが妻の健康を守るために清潔な生理用ナプキンを作ろうと奔走するというストーリーです。村の女性たちがナプキンを作る場面で、パッドマンが एक तीर से दो चिड़िया मारना を使ったセリフをつぶやきます。
एक तीर से दो चिड़िया मारने की मुसकान...
映画『パッド・マン』
意味は、「一石二鳥の笑顔」です。パッドマンの発明によって、女性たちは健康だけでなく、仕事も手にすることができました。彼女たちの笑顔を見てパッドマンもそのことを理解し、「一石二鳥」と言ったのでした。
主人公のひたむきな姿、女性の健康を願う純粋な気持ちに心を打たれます。ぜひ多くの方に見てもらいたい映画です。Netflixで視聴可能です。(リンクはAmazonです。)